Перевод

Если намереваешься что‑то сжать, сначала нужно сделать усилие, чтобы растянуть.

Если намереваешься что‑то ослабить, сначала нужно сделать усилие, чтобы укрепить.

Если намереваешься что‑то разрушить, сначала нужно сделать усилие, чтобы упрочить.

Если намереваешься что‑то взять, сначала нужно сделать усилие, чтобы дать.

Это можно определить как понимание тончайшего.

Мягкое и слабое преодолевает твердое и сильное.

Рыбу нельзя вытаскивать из пучины.

Действенные орудия управления страной нельзя показывать людям.

<< | >>
Источник: Лао‑цзы. Книга об истине и силе. 2014

Еще по теме Перевод:

  1. перевод
  2. Перевод, сделанный втайне?
  3. (перевод Ф. Титовича)
  4. Перевод выполнен по изданию:
  5. (Перевод с испанского Ершовой Г.Г.)
  6. (Перевод с испанского Ершовой Г.Г.)
  7. ПЕРЕВОД ПРЕДШЕСТВУЮЩЕГО ОТПУСКАНИЯ
  8. ПРИМЕЧАНИЕ К ПЕРЕВОДУ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ
  9. (Перевод А. Д. Хаютина и В. С. Алексеева-Попова)
  10. Перевод с испанского Ершовой Г. Г. [10] Наука
  11. Межбанковскне электронные переводы денежных средств в торговых организациях
  12. Глава 6. Конкретные примеры: слухи, крутые ботинки и роль перевода
  13. *«София» готовит к изданию первый полный перевод этой книги.
  14. Документы на получение пособия, продолжительностьвыплаты пособия по болезни и Перевод временнонетрудоспособного в инвалиды.
  15. Переводите продажу ваших продуктов и услуг на продажу долларов со скидкой.
  16. Порядок перевода земель из одной категории в другую: 1) земель, находящихся в федеральной собственности
  17. Взаимодействие с другими людьми переводит нас в расширенное состояние сознания. Мы видим в окружающих хороших людей и начинаем взаимодействовать с ними соответствующим образом
  18. Власти должны обладать полномочиями по признанию неправомерным перевода имущества в собственность взаимосвязанных лиц либо иных лиц, осведомленных о противозаконных действиях, связанных с конфискуемым имуществом
  19. 7. Переживший распятие